| 
        
           
          Shifting Shades of Elements: 
           A 
          Critique of Rubina Faisal’s Short Story: 
           (Chaukhat 
          ki Dhoop aur Sham)  
      A. M. MooquinJuly 07, 2007.
 A writer writes 
      because he or she yearns to say something. What the writer of this story 
      yearns to say I have chosen not to comment on. I chose to concern myself 
      with the elements of the story more than with the story itself, to study 
      the form more than the content, to examine the techniques more than the 
      theme. In this short commentary, I would like to look at how the elements 
      of the story are orchestrated by the writer to express her yearnings and 
      how successfully or adequately they are handled by the writer. In other 
      words I will not concern myself with the writer’s take on the dilemmas 
      created by cultural mal-absorption, but rather concern myself with how 
      artistically the writer has been able to express her take on these 
      issues.    The reason for 
      this approach is twofold. First, most of the feedbacks I have come across 
      here in Canada in Urdu are usually concerned with the content only and so 
      I thought there is a gap to be filled. Second, I feel that there is also a 
      gap between the literary traditions of criticism in Urdu and English. I 
      feel that Urdu writers may benefit by drawing from the techniques and 
      traditions of English literature. I apologize if this does not fit very 
      well with the audience, but I do believe that drawing from any 
      intellectual tradition is bringing enrichment to the common heritage of 
      humanity.   I gave this 
      article the title “Shifting Shades of Elements” as that was my first and 
      overall reaction to the story. However, before delving into the criticism 
      which will be focusing mostly on those aspects which in my view require 
      improvement by the rigorous standard of writing on a trans-national 
      platform, I must commend Rubina’s huge effort to work upon the issues that 
      are so important to people who are trying to build their life afresh in an 
      environment that is so totally new and strange to their upbringing. Those 
      issues are extremely complex and are not easy to deal with. Rubina brings 
      her unique perspective to these issues combining the concern of a social 
      critic with the expertise of a writer who had passion for this subject. 
      That surely is a very commendable effort.  As I said earlier, 
      most of the elements of this story are shifting over the course of the 
      narration. Some shifts are obviously intentional while others seem to be 
      not so intentional. While some do help to create the sense of movement but 
      some are abrupt and some are apparently a slip through the cracks.   For example let us 
      start with shifts in the settings and what is being expressed by them. 
      Obviously, there is an intentional shift in the settings; however, there 
      is a problem of control over flashbacks at some occasions. The story 
      starts from the setting overseas flashing back to Canada. And in the 
      overseas (forgive me for using the word overseas instead of back home – 
      that is intentional too) it shifts from home to home, from the ancestral 
      home to the home of in-laws and from home to market place and college. In 
      all these settings there is a constant flashback to Canada. In the 
      beginning of the story the flashback seems to be more related to cultural 
      differences but there is a constant shift in the attitude; from negative 
      to positive and from positive to negative.  It becomes hard for the reader 
      to understand how the main character is really seeing it all. Is the 
      confusion in her mind intentional or is it reflective of the writer’s own 
      shifting thoughts? In the later part of the story, further confusion is 
      caused by the fact that the focus of the issue starts shifting from 
      cultural to personal. In that later part, by the time when the setting 
      actually changes to what were flashbacks in the earlier part, the whole 
      focus has shifted towards a total personal tragedy of the protagonist (the 
      main character). This may create a question in the mind of the reader 
      whether the writer is trying to relate this personal tragedy to the 
      cultural issue or not and it leaves the reader wondering about the true 
      moral of the story.   This shifting, 
      consciously or unconsciously, alludes to the changing background and its 
      impact on the psyche of the protagonist Ainee. This is a commendable 
      technique to maintain a harmonious shift between the physical and 
      psychological movement. However, the harmony and balance between the 
      depictions of backgrounds is less than perfect. For example, the absence 
      of Ainee’s husband from the first part of the story is conspicuous. The 
      reader is trying to guess well into the story if Ainee had a husband and 
      what is the dynamics of their relationship. Even when it mentions about 
      her staying with in-laws it does not prepare the reader for the upcoming 
      drama of the later part of the story. This is a question of the structural 
      arrangement of the narration and how it relates to the unfolding of the 
      plot.   Before moving 
      towards other matters, there is one more abrupt shifting of the setting 
      which needs mentioning. The scene in the market place where Ainee loses 
      consciousness has its beginning in Faisalabad when the writer weaves in 
      comments about her shopping while she is still in Faisalabad. The 
      following sentence indicates the shift from Faisalabad to Lahore, but then 
      the incident of the servant girl of her mother-in-law watching porno on TV 
      flashes back to Faislabad. Thereafter it seems that the market scene is 
      continued in the shifted setting of Lahore. In that part of the story, it 
      may become hard for the reader to connect all the dots and get a clear 
      picture of what is happening and where. To keep the flow of events more 
      smoother and clearer it seems the placing of the flashbacks could have 
      been more controlled to avoid incoherence in the narration.  In my opinion 
      dividing the narration into different sections might have been quite 
      helpful. Sections marked by some numbering system or other dividing marks 
      to clearly indicate the end of one section and the beginning of the other 
      would improve the structural arrangement.   The second element 
      where a shift causes the problem of the incoherence is the point of view. 
      By point of view I mean the voice of the story. Obviously, voice of the 
      story is te writer’s own voice, which is consistently expressed through 
      the eyes of the main character Ainee. All the events and thoughts and 
      commentaries on the events are presented through the eyes of Ainee. 
      However, there are a few occasions where the point of view shifts. For 
      example, the description of mali (gardener)’s reaction towards Ainee shows 
      a shift of point of view. A similar shift happens in scenes with Faree. 
      Some readers may consider these shifts in the point of view a minor point 
      but as a technicality, control of the point of view is considered one of 
      the most important aspects. The reason for that is not only that 
      consistency in the point of view provides clarity in the work but also 
      that it directly impacts the beauty of the work. The careful control of 
      the point of view also warrants that the writer should keep herself away 
      from the character. The character should have a life of its own; not just 
      a spokesperson for the writer. The hidden shift in the point of view 
      between the writer and the character reveals the strings being moved by 
      the writer’s hand.   There is a shift in 
      the style of the writing too. In some parts of the story there is more 
      narration and less description than in the rest of it.  When the author 
      goes into a narrative or rather persuasive mode, she becomes sentimental 
      and that compromises the balance in the style; for example, the part where 
      the gardener’s sentiments are expressed is a more narrative form than the 
      rest of the story.   The second shift in 
      the style occurs between dialogue styles – in places the dialogues are 
      presented in the style of a drama. I believe names of the character need 
      not to be inserted before the dialogue, as it is obvious from the context. 
      It may be necessary to comment on some occasions on the emotions but not 
      always.  I would also like 
      to make a comment about the tone of the story quite related to the style. 
      It seems hard for the writer to restrain her judgments, which creep 
      whimsically into the story. It might have been much more effective to 
      convey viewpoint by showing things instead of telling about them. 
      Successful persuasive writing persuades more by showing through 
      description and narration and letting the readers draw their own 
      conclusions.   Related to style 
      and tone is the matter of linguistic artistry. Though this matter is not 
      related to the main focus of my commentary, which identifies the shifts in 
      the elements of the story, yet for the sake of completeness I would like 
      to observe that there does not seem to be sufficient emphasis on the 
      polished use of the language. This would make the reading enjoyable on its 
      own merit regardless of the topic and the theme. I also feel uneasy about 
      the use of English words in Urdu writing. I know this is a whole new topic 
      that must be explored separately.  In the handling 
      of imagery, there is an occasion of sharp shift of the story which I 
      cannot help mentioning. The scene of brutal violation of the little girl 
      in the market is in unruly contrast with the ambience of the rest of the 
      story. This shock is too much for the reader to handle, as the shift 
      created by this scene is in so much disparity with the overall temper of 
      the story. I would not object fictionalizing the reality of unbearably 
      painful aspects of life but what I am talking about here is matter of 
      technique. From the technical point of view, harmony between the elements 
      is more important than the viciousness of the theme.   I would also like 
      to add a few comments about the development of the characters and the 
      plot. It is important in a story how expectations in the reader’s mind are 
      created and handled. How tensions are developed and resolved. The 
      fundamental drama, which is created by the conflict of the protagonist, 
      also does not show up until late; although admittedly there are faint 
      signs of it in the earlier part. The reader is at a loss for a long time 
      as to what the writer is trying to say. Expectations, which are created in 
      the beginning, focus more on the contrast of the two living conditions and 
      less on the basic conflict of the story. In the later part of the story 
      the focus is placed more on the characters’ internal psychic conditions 
      and struggles regardless of their external environment, which is a shift 
      from the earlier development of the story Also, in the progression of 
      events, the late introduction of Ainee’s husband in the story is felt like 
      a conspicuous blank In the description of the events, there appear to be 
      shortcomings in the logical coherence. For example, no reason appears to 
      be in place for the deterioration of the environment in Pakistan. The 
      reader may ask, “Is this a generalization?” As obviously, in other 
      circumstances the garden could have been well kept. Why must it be 
      deteriorating? Is it only because Ainee is not there anymore? The reader 
      cannot know and cannot see what is at the back of writer’s mind, the 
      rational behind the description.  Some of the events 
      seem to fall short in the sense of verisimilitude and therefore they 
      appear to be a bit unreal. For example, the character and behaviour of 
      Aazim is not very lifelike. Even Ainee’s character seems to be developing 
      only under the watchful composure of the writer and not through the 
      inherent conflicts and struggles of her person in such a situation. She 
      evades the reality of her husband’s infidelity but this avoidance does not 
      seem to be the result of her own internal conflict but appears to be 
      unwillingness on part of the writer to bring it forth at the appropriate 
      time in the story. As the reader may be already suspecting from the 
      circumstances presented and by the tone of the story, delaying this 
      revelation puts the writer one step behind the reader. Such limitations in 
      the development of the characters, and especially of the main character 
      are not in harmony with the intensity of the real conflict, which the 
      writer really wants to portray.  The purpose of a 
      short story (afsana) is to bring to limelight one particular slice of the 
      life. Too many slices do not allow the sense of taste to feel satisfied 
      and may leave one wondering as to what it was that was to be tasted. This 
      type of mixing arises from the handling of the basic premise or postulate 
      of the story, “what Henry James called a donnée (something given).” I am 
      not going to delve on that as it may lead to the discussion of the theme 
      and I promised not to discuss the theme in this context. But as an 
      all-pervading element, the basic postulate of the story is what governs 
      the direction of the story. Therefore, the postulate needs to be clear and 
      preferably one continuous harmonious thought. Otherwise it can create all 
      types of shifts like the ones, which have been the object of this 
      commentary.  
      I would like to end this commentary reiterating that form, 
      style and language are but some of the aspects making for a great short 
      story. Rubina Faisal’s emotive story “Choukhat ki Dhoop and Sham” is 
      touching on several difficult topics and Rubina seems to be well on her 
      way to writing materials of great worth.  |